第三十一章 (2/2)
请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
他们沿着海岸向西驶去,穿过一些用铁蒺藜重重围住的静寂的村落,家家户户门窗都被钉死了。一座座小山和村镇附近,伪装的碉堡林立。帕格看见儿童游戏的旋转木马,着色的木马平台下面露出炮口。平坦的石滩上,钉着缠铁丝的铁棍。奇形怪状的铁管随着海涛起落,露出水面。帕格说:“啊,你们并不是毫无戒备的。”
“是啊。阿道夫够得上礼貌,给了我们喘息时间,我们也充分利用了。那些伸出水面的铁管子正是古希腊的火攻之计。我们用汽油使海面起火,油炸那些我们没有溺死的德国佬。”许多阻塞气球闯入视野,飘过座座小山头向西飞去。“啊,我们总算到啦。”梯莱特在一株枝繁叶茂的古树下刹住车。
“朴茨茅斯有两家象样的饭馆。可是,这座城市挨过炸。他们
也许连杯盘都没有了。我在车厢里带着一些夹馅面包和咖啡。”
“好极了。”
帕格在马路上走来走去,使他麻木、沉重的两腿恢复知觉,然后坐到大树下梯莱特身旁。他们默默地共进午餐。看来梯莱特不大想说什么。帕格也不介意,其实他自己也多少有点喜欢这样。“瞧那边,”梯莱特手里拿着最后一块夹馅面包,打手势说。城市蔚蓝色的高空出现了一朵枯黄色的花,一个阻塞气球着火了。“他们今天总算回去啦。还要咖啡吗?”
“不要了,谢谢。”
“这笨蛋又来炸可怜的朴茨茅斯港干什么?他昨天到内地去了,那才是他该去的地方。”梯莱特敏捷地收拾好餐具,拿起望远镜。远方砰砰的高射炮火和嗡嗡的飞机声响彻天空。
“咱们下去吧?我估计这是虚张声势。不象要大干一场。”
“不错。”
帕格正要上车,又停下来仔细看东方的天空。“瞧啊,将军。”
梯莱特斜睨天空,没有见到什么,又用望远镜看。他睁大了眼睛。“是啊,看来是哩。”他把望远镜递给维克多-亨利。他们用望远镜清清楚楚地看见那个移动的灰点确实是往北飞行的机群。飞机排成整齐的v字队形飞过晴朗的蓝天。
“亨克尔式轰炸机,许多109式,有些110式,”帕格说“有一百多架。”
“没有斯杜加式轰炸机吗?它们只是些孵蛋的小鸟。我们的飞行员说追击它们简直没有什么趣味。”
“我没有看见有曲翼形的。不过他们飞得很远。”
“您愿意参加我们的观察队吗?亨利上校?”梯莱特对他说,语气比先前稍微亲切一点。
朴茨茅斯上空更多的阻塞气球燃烧起来,在乌黑的浓烟中缓缓朝下翻滚。码头起火了,滚滚白烟拖着尾巴在蓝空中交叉缭绕。他们的车经过一架乌黑的飞机,机头朝下,在草地上燃烧,飞机的标志被熊熊烈火遮掩住了。他们到达朴茨茅斯时,消防队员们正用水龙喷水,很多人目瞪口呆地站在马路上。许多房屋倒塌,正在燃烧,瓦砾堆封锁了许多街道,但这个城市一点不象鹿特丹,甚至也不象法国一些被炸毁的城镇。
“您想去视察视察被炸的情况吗?欢迎您去,可是景象很惨。我想,我们倒不如一直开到雷达站。德国佬今天可能去那里,您也许会觉得有意思。”
“好的。”
渡船上只有他们两人。破木船一口气摆渡到怀特岛,颠簸得他们头晕目眩。
“人们忘掉这条英吉利海峡波涛多么险恶了。”梯莱特抱着一根木柱说。他提高嗓门,声音盖过海风的呼啸和机器的轰鸣。“假如德国佬当真过海,他们会晕得不能打仗。这可是个因素。”
一辆橄榄色军车在岸上等着他们。他们的车在富有田园风味的海岛上奔驰,经过一幢幢阒无一人的高楼大厦,周围野草丛生,杂花盛开。他们的汽车一直驶到聚在铁塔周围的许多小铁屋和小木屋那里,一路上竟没有看到其他车辆。这里几座铁塔倚天矗立,成为节日绿岛上难看的污点。负责雷达站的空军上校是个身材矮胖、面孔红彤彤的人。他请他们到他的小办公室喝茶,一面谈到朴茨茅斯的这次空袭。他还得意洋洋地提到天亮时他从海里拖上来的一尾大鲈鱼。“呃,我们去看看情况怎样,好不好?我知道今天的空袭相当厉害。”
维克多-亨利在凡特诺一间只有一盏红灯照明、烟雾腾腾、拥挤不堪的小屋里,第一次见到英国的雷达显示器。这使他惊奇不已。他全神贯注地倾听那位面孔苍白、身材瘦小、身穿灰色花呢衣服、名叫肯特威尔博士的科学家谈话,一面跟他一起观察这些雷达显示器。单单这些强烈的绿点就够新奇的了。英国远远超过美国。据美国专家对他说,英国掌握的技术,美国要二十年以后才能掌握。
英国皇家空军测量船只的距离和方位的误差不超出一百码,而且能用肉眼从显示器上看到测量结果。他们也能同样测出单独来犯的飞机,数出一群飞机的数目,并测出其高度。比起去年他在“纽约号”上看到进行过实验、并为海军大量定制的那些东西,这些器械实在是奇迹。帕格-亨利脑子里即刻闪过两个念头:美国海军务必要有这种装备;英国为战争所作的准备远比世人知道的好得多。梯莱特少将戏剧性的沉默给他留下深刻的印象,使他佩服不已。他的表演非常成功。但这全仗他们拥有这种珍贵的雷达这个事实。在这个被阔佬弃置的作为运动场的小岛上,面对着转过来的马奇诺防线上的炮口,英美两国在偶然访问的借口下,在毫无拘束的气氛中,在这间烟雾弥漫,散发着电器机械气味的黑暗的小屋里,进行了一刹那的较量。
“我们还没有这种东西呢,”他说。
“是吗?”肯特威尔博士说,点燃一根香烟。“是这样吗?据我们了解,马萨诸塞理工学院在这方面早已很有研究了。”
“我知道我们有些什么,”在红灯下,帕格看见梯莱特将军脸上流露出一种拿到一副好牌而暗自得意的神情,脸上的皱纹加深了,两眼闪闪放光。“你们怎么能得到这样集中的波束?我让我们的年轻人想办法。他们回答说,关键在于尽量缩短波长。可是,他们说,超过一定限度,就不行了,就无法把脉冲发射到所需要的距离。”
科学家点点头,两眼几乎紧闭着,脸上尽量不露任何表情。帕格想,他也是个愉快的人。
“呃,那可是个问题,是吧?”他嘟哝着。“不过他们一定会找到答案的。这跟真空管设计、整机电路等等都有关系。我们的腔体磁控管在这方面起了非常良好的作用,我们对它相当满意。”
“腔体磁控管?”
“对啦。腔体磁控管。您知道,我们在真空管里不需要栅极。我们用外磁场来控制电流。这样就能使更大的脉冲波通过。这需要动点儿脑筋设计,你们那里的人在适当的阶段会解决得很好的。”
“当然。你们有腔体磁控管出售吗?”
梯莱特和肯特威尔博士两人都哈哈大笑起来,连显示器旁的士兵们也回过头来笑了。
面孔通红的空军上校注视着显示器,旁边有个孩子气的话务员正冲着送话机说法:“喂,好象又有一队飞机朝我们这个方向飞过来啦。又在哈佛尔上空列队了。你是说有二十几架,司丹宾斯?”
“三十七架,先生。”
几台显示器传出来的报告使这间黑屋的空气顿时紧张起来。一位戴着耳机的青年值日军官从一台显示器走到另一台显示器前,在一块剪报板上写行笔记,一面与话务员们交谈。在帕格-亨利看来,这里进行的是一种熟练在行的工作,就象在一次进攻中潜艇司令塔上所进行的紧张、忙乱的工作一样。
梯莱特将军说:“我想您一定认为我们的腔体磁控管很好吧?”
“这是个非常重大的突破,将军。”
“嗯,是的。真怪,可不是吗?战争已经发展到使用一些只有少数穷学者才能造出来、才能懂得的复杂玩艺儿来进行防御了。”
“这玩艺儿大有用处,”帕格说,注视着那位值日军官记下雷达报务员报出的距离和方位。“不用暴露自己就能获得敌人所在位置以及活动的准确情报。”
“当然罗。我们对我们的航空学家非常感激。当我们的政治家把空中均势以及其他军事形势完全抛到一边不顾时,有几个英国人确实是头脑清醒的。好,您现在已经看过了,您要马上回伦敦吗?我原来以为我们可能在这儿呆上一两天才能看到战斗,可是德国佬倒是挺帮忙。我们可以在路上找个好旅馆过夜,然后去伦敦。那里有几个人想跟您谈谈。”
唐宁街十号外面,只有一个戴头盔的警察在早晨的阳光下来回踱步,对面人行道上几个游客朝他望着。回忆起希特勒的大理石总理府门前秘密警察戒备森严的情景,维克多-亨利对这个守卫英国首相府这一排古老的房屋的手无寸铁的英国人笑了一笑。梯莱特带他进去,把他介绍给一位穿着晨礼服的男秘书,就离去了。秘书引着他上了挂着肖像——帕格认出是狄斯雷利1、格莱斯顿2和麦克唐纳——的宽阔的楼梯,请他在一间陈设着讲究的古老家具和极好的油画的大房间里等着,自己便走开了。帕格独自一人坐在沙发上休息,等待秘书回来引见他。他等了很久,精神显得有点紧张。
1格莱斯顿(1809-1898),英国政治家,于1864-1894年间四度任英国首相。
2狄斯雷利(1804-1881),英国政治家。1868、1880年任首相。
在一间散发着旧书积雪茄烟头气味的零乱而闷热的小房间里,身躯肥胖的老首相靠窗站着,一只手放在臀部,俯视着摊在书桌上的相片。他的身材矮胖,背驼得厉害,手脚却很小。他中间粗,两头小,活象一个陀螺。他转身朝维克多-亨利走过来时,脚步迟缓而笨重。他握了握手,向帕格表示欢迎,并请他坐下。秘书走开了。丘吉尔坐在扶手倚子里,把一只手放在扶手上,身子向后靠着,用朦胧的目光端详这位美国海军上校。他那张红彤彤的大脸,由于上了年纪而长满了雀斑和黑点,看上去严肃而多疑。他吸着雪茄烟头,用低沉的声音慢吞吞地说:“我们会胜利的,您知道。”
“我对这一点开始深信不疑了,首相先生。”维克多-亨利说着,竭力控制自己发紧的喉咙,好让说话的语调正常起来。
丘吉尔戴上半月形眼镜,拿起一张纸看了一眼,然后从眼镜边缘望着亨利。“您的职位是驻柏林的海军武官。您的总统派您到这里来看看我们的无线电探索器。您对这个有专门知识。他对您的判断是非常信任的。”
丘吉尔说话时稍稍带有讽刺的口吻,暗示他明白帕格是罗斯福派来的另一耳目,特地来观察英国如何对待德国空袭;他同时表示对于这种观察毫不介意。
“是啊,先生,我们管它叫雷达。”
“您觉得这东西怎么样,现在您已经看过了。”
“美国很可以利用它。”
丘吉尔高兴地说:“真的吗?尽管有不少出类拔萃的美国人参观过我们的雷达站,这还是我头一次听美国人讲这样的话。”
“也许他们不知道我们的情况,可是我是知道的。”
“哦,那末我建议您向您的总统汇报说,我们这些简单的英国人,总算掌握了一些他可以利用的东西了。”
“我已经这样做了。”
“好极了,请看看这些。”
首相从那一堆摊开的相片底下,抽出几张图表,递给这个美国人看。他把烟头扔到一只装着砂的亮闪闪的铜罐里,又点起一支雪茄。这根雪茄在他嘴里颤动着。
这张图表上用着色的曲线和纵线显示出驱逐舰和商船的损失数字、新造船只的增长率、欧洲纳粹占领的海岸线的加长,以及被击沉的潜艇的数字的上升,这是一张惊人的图表。丘吉尔一面喷着蓝灰色的烟,一面说,他只向总统要求五十艘旧驱逐舰。英国新造的船要到明年三月才能使用。未来八个月的关键问题是保证运输线畅通,以便击退侵略。
他说,危险与日俱增,但是谈判却迟迟没有进展。罗斯福想租借加勒比海英国岛屿上的海军基地作为供给这批驱逐舰的交换条件。但是用英国国土换取舰只,议会感到为难。再说,总统还要一份书面保证,一旦纳粹入侵并取得胜利,英国舰队不得向德寇投降或逃跑,而必须驶回美国港口。“这一点我根本不能考虑,更不用说写成公文了。”丘吉尔怒冲冲她说。“德国军舰在逃跑和投降方面有很丰富的实际经验。我们却没有。”
丘吉尔狡猾地露齿一笑,使帕格感到有点象弗兰克林-罗斯福。他接着说,交战时给一方五十艘战舰,就是对另一方不太友好的表示。总统的几位顾问担心希特勒会向美国宣战。这是另一难处。
“这种危险倒不大,”维克多-亨利说。
“是啊,这种可能性不大,”丘吉尔说。“我也完全同意。”紧皱的双眉下的他那对眼睛象喜剧演员那么调皮。维克多-亨利感到很高兴,因为首相通过一个聪明的地笑,把他的全盘作战计划透露给他了。
“这些都是那个坏蛋用来进犯的舰队。登陆艇部门,”丘吉尔接着说,一面找出一捆照片递给他。照片上是一些奇形怪状的船只,有些是从空中拍摄的舰群,有的是从近旁拍摄的。“是他拼凑的一堆破铜烂铁。大部分是他们用在内陆河道的平底船。这种轻舟很容易让德国人淹死,我们正希望淹死大批德国人呢。我想请您转告您的总统,现在正是制造登陆艇的好时机。我们将来还要回到法国,会需要大批登陆艇。在一九一七年我那个设计的基础上,我们制造出一些非常先进的船只。趁您在这里,您可以去看看。我们需要有亨利-福特的干劲。”
维克多-亨利禁不住惊讶地注视着这个精神萎靡、被腾腾烟雾包围着的老人,他正抚摸看穿着黑裤子的大肚皮上沉甸甸的金链条。他只有三、四个战斗师,敦刻尔克一役,又失掉几乎全部大炮和坦克。面对着希特勒咄咄逼人的一百二十个师,他居然谈起进攻欧洲大陆来了。
丘吉尔翘起厚厚的下嘴唇,回瞪了他一眼。“嗯,我告诉您,我们是要这样干的。轰炸机司令部加强得很快。总有一天我们会炸得他们鸡犬不宁,而一次进攻会致他于死地。但是我们将需要登陆艇。”他停顿了一下,转过头来盯了亨利一眼。“事实上,如果他胆敢轰炸伦敦,我们准备立刻轰炸柏林。如果事情发生时您还在伦敦,如果您不认为这是件蠢事的话。您可以一起去看看情况。”他脸上那种好战的神情消失了,镜片下面那对皱纹累累的眼睛愉快地闪动起来。他说话很慢,有点大舌头,很滑稽。“听我说,我可没有要您乘降落伞回到您的工作岗位上去。这样当然节省时间,可是德国佬会认为很不雅观,他们最讲究形式。”帕格虽然认为这全是无稽之谈,但他还是立刻回答说:“我会感到非常荣幸。”
“嗯,嗯,也许只是说说罢了。不过那样走一趟也挺有意思,是不是?”丘吉尔费力地从椅子里站起来。帕格也连忙站起来。“我想梯莱特将军对您照顾得还不错吧?不管好的坏的,您想看什么就看什么吧。”
“他对我照顾得好极啦,先生。”
“梯莱特挺好。他对加利波利的观点可不怎么样,他把我说成是一个西哈诺1,一个笨伯和懦夫啦。”他伸出他的手。
1法国十九世纪剧作家罗斯丹所著诗剧西哈诺的主人公。
“我想您一定见过几次希特勒吧。你认为他怎么样?”
“很不幸,他非常能干。”
“他坏透了。德国非常缺乏传统和权威,否则这个面色阴沉的市井小儿也不会崭露头角。如果我们在一九一九年恢复了霍亨佐伦王朝,那希特勒将仍然是个贫贱的游民,只能在维也纳肮脏的下等客店里自言自语罢了。可是现在,要消灭他可不容易。我们必需消灭他。”丘吉尔在桌旁握了握帕格的手。“您过去在作战计划处呆过,您也许会重新回到那里去。我建议您把我们所有最新登陆艇的资料全部带去。向梯莱特要好了。”
“好的,先生。”
“我们将需要大批登陆艇。大批”丘吉尔大张两臂,维克多-亨利仿佛看见成千上万艘登陆艇在一个灰蒙蒙的黎明缓缓朝海滩驶去。
“谢谢您,首相先生。”
梯莱特少将在他的汽车里等着。他们来到海军部的一个房间,墙壁上挂着大幅的舰队位置示意图。在地中海、波斯湾和印度洋的蓝色海面上,五颜六色的小图钉稀稀拉拉,但英伦三岛周围却密密麻麻。图钉连成一条细线标出横渡大西洋的运输路线。梯莱特用烟斗指着这条细线说:“关键在这里。我们靠这条路活命。万一被德国人切断,我们就完了。我们很可以利用上次大战后你们剩下来闲置着的驱逐舰。”
“是啊,首相也这么说。不过这里有个政策问题,将军。如果希特勒威胁美国,那么我们自己的东西我们全部需要,而且还不够;如果他不对我们进行威胁,那我们有什么理由让你们拥有我们的部分舰队去打他们呢?我这是向你提出孤立主义的论点。”
“哦,不错。我们当然希望你们会考虑我们共同的传统和有关种种,考虑到让我们继续存在的好处,而且万一德日两国占领了欧亚两洲和几大洋,我们今后会遇到前所未有的不幸。现在我还想让您看看我们在布里斯托尔造的登陆艇和斯坦莫尔的战斗司令部。”
“如果可以的话,我还想看看第十一战斗机大队作战指挥所。”
梯莱特朝他眨了眨眼。“第十一大队?好极了。需要安排一下,不过我想能安排上。”