请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
letter,she gave it to dad for him to post it.Then she put the water on to boil,and we sat down at the table and talked about the good old days when our Italian-American family had been a family often—mum,dad and eight children,five boys and three girls.It is hard to understand that they had all moved away from home to work,enroll in the army,or get married.All except me.
她向来素面朝天,除了一枚结婚金戒外不佩戴任何首饰。她有一头秀发,乌黑顺滑,在颈部的位置上扎起来。她从不听从剪发或者烫发的劝告。她那架在鼻梁上的银边眼镜,只有在入睡前才会离开她的鼻子。
无论什么时候写完一封信,妈妈都会把信交给爸爸去邮寄。接着,她还会烧上一壶水,然后我们一同坐在桌前,谈论着往昔那些美好的日子,从前我们这个意大利裔的美国家庭总共有十口人——妈妈、爸爸以及八个孩子,其中包括五个男孩和三个女孩。真难以想像,此时他们要么离家工作,要么进了部队,要么结了婚。家中就只剩下我一个孩子了。
Around next spring,mum had got two more sons to write to.Every evening she wrote three different letters which she gave to me and dad afterwards so we could add our greetings.
Little by little the rumour about mum’s letters spread.One day a small woman knocked at our door.Her voice trembled as she asked,“Is it true you write letters?”
“I write to my sons.”
“And you can read,too?”whispered the woman.
“Sure.”
大概是在第二年春天,妈妈开始要给另两个儿子写信了。每天傍晚,她都会写上三封不同的信,然后把这些信交给我和爸爸,让我们加上自己的祝福。
久而久之,有关妈妈写信的传闻散播开了。一天,一位矮小的女人敲响了我们家的门,她颤着嗓音问道:“你写信的事是真的吗?”
“我在给我的儿子写信。”
“这么说你也能读信喽?”那个女人低声问道。
“当然。”
The woman opened her bag and pulled out a pile of air mail letters.“Read...please read them aloud to me.”
The letters were from the woman‘s son who was a soldier in Europe,a red-haired boy who mum remembered having seen sitting with his brothers on the stairs in front of our house.Mum read the letters one by one and translated them from English to Italian,The woman’s eyes welled up with tears.“Now I have to write to him,”she said.But how was she going to do it?(未完待续)