请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
殆同矣,便事尽于生乎?”白曰:“幽冥之理, 固不极于人事矣。周、孔疑而不辨,释迦辨而不实,将宜废其显晦之迹,存其所要 之旨。请尝言之。夫道之以仁义者,服理以从化;帅之以劝戒者,循利而迁善。故 甘辞兴于有欲,而灭于悟理,淡说行于天解,而息于贪伪。是以示来生者,蔽亏于 道、释不得已,杜幽暗者,冥符于姬、孔闭其兑。由斯论之,言之者未必远,知之 者未必得,不知者未必失,但知六度与五教并行,信顺与慈悲齐立耳。殊涂而同归 者,不得守其发轮之辙也。”
论行于世。旧僧谓其贬黜释氏,欲加摈斥。太祖见论赏之,元嘉中,遂参权要, 朝廷大事,皆与议焉。宾客辐凑,门车常有数十两,四方赠赂相系,势倾一时。注 孝经及庄子逍遥篇、文论,传于世。
又有慧严、慧议道人,并住东安寺,学行精整,为道俗所推。时斗场寺多禅僧, 京师为之语曰:“斗场禅师窟,东安谈义林。”世祖大明四年,于中兴寺设斋。有 一异僧,众莫之识,问其名,答言名明慧,从天安寺来,忽然不见。天下无此寺名, 乃改中兴曰天安寺。大明中,外国沙门摩诃衍苦节有精理,于京都多出新经,胜 鬘经尤见重内学。
东夷高句骊国,今治汉之辽东郡。高句骊王高琏,晋军帝义熙九年,遣长史高 翼奉表献赭白马。以琏为使持节、都督营州诸军事、征东将军、高句骊王、乐浪公。 高祖践阼,诏曰:“使持节、都督营州诸军事、征东将军、高句骊王、乐浪公琏, 使持节、督百济诸军事、镇东将军、百济王映,并执义海外,远修贡职。惟新告始, 宜荷国休,琏可征东大将军,映可镇东大将军。持节、都督、王、公如故。”三年, 加琏散骑常侍,增督平州诸军事。
少帝景平二年,琏遣长史马娄等诣阙献方物,遣使慰劳之。曰:“皇帝问使持 节、散骑常侍、都督营平二州诸军事、征东大将军、高句骊王、乐浪公,纂戎东服, 庸绩继轨,厥惠既彰,款诚亦著,逾辽越海,纳贡本朝。朕以不德,忝承鸿绪,永 怀先踪,思覃遗泽。今遣谒者硃邵伯、副谒者王邵子等,宣旨慰劳。其茂康惠政, 永隆厥功,式昭往命,称朕意焉。”
先是,鲜卑慕容宝治中山,为索虏所破,东走黄龙。义熙初,宝弟熙为其下冯 跋所杀,跋自立为主,自号燕王,以其治黄龙城,故谓之黄龙国。跋死,子弘立, 屡为索虏所攻,不能下。太祖世,每岁遣使献方物。元嘉十二年,赐加除授。十五 年,复为索虏所攻,弘败走,奔高骊北丰城,表求迎接。太祖遣使王白驹、赵次兴 迎之,并令高骊料理资遣;琏不欲使弘南,乃遣将孙漱、高仇等袭杀之。白驹等率 所领七千余人掩讨漱等,生禽漱,杀高仇等二人。琏以白驹等专杀,遣使执送之, 上以远国,不欲违其意,白驹等下狱,见原。
琏每岁遣使。十六年,太祖欲北讨,诏琏送马,琏献马八百匹。世祖孝建二年, 琏遣长史董腾奉表慰国哀再周,并献方物。大明三年,又献肃慎氏楛矢石砮。七年, 诏曰:“使持节、散骑常侍、督平营二州诸军事、征东大将军、高句骊王、乐浪公 琏,世事忠义,作籓海外,诚系本朝,志剪残险,通译沙表,克宜王猷。宜加褒进, 以旌纯节。可车骑大将军、开府仪同三司,持节、常侍、都督、王、公如故。”太 宗泰始、后废帝元徽中,贡献不绝。
百济国,本与高骊俱在辽东之东千余里,其后高骊略有辽东,百济略有辽西。 百济所治,谓之晋平郡晋平县。义熙十二年,以百济王余映为使持节、都督百济诸 军事、镇东将军、百济王。高祖践阼,进号镇东大将军。少帝景平二年,映遣长史 张威诣阙贡献。元嘉二年,太祖诏之曰:“皇帝问使持节、都督百济诸军事、镇东 大将军、百济王。累叶忠顺,越海效诚,远王纂戎,聿修先业,慕义既彰,厥怀赤 款,浮桴骊水,献騕执贽,故嗣位方任,以籓东服,勉勖所莅,无坠前踪。今遣兼 谒者闾丘恩子、兼副谒者丁敬子等宣旨慰劳称朕意。”其后,每岁遣使奉表,献方 物。七年,百济王余毗复修贡职,以映爵号授之。二十七年,毗上书献方物,私假 台使冯野夫西河太守,表求易林、式占、腰弩,太祖并与之。
毗死,子庆代立。世祖大明元年,遣使求除授,诏许。二年,庆遣使上表曰: “臣国累叶,偏受殊恩,文武良辅,世蒙朝爵。行冠军将军右贤王余纪等十一人, 忠勤宜在显进,伏愿垂愍,并听赐除。”仍以行冠军将军右贤王余纪为冠军将军。 以行征虏将军左贤王余昆、行征虏将军余晕并为征虏将军。以行辅国将军余都、余 乂并为辅国将军。以行龙骧将军沐衿、余爵并为龙骧将军。以行宁朔将军余流、麋 贵并为宁朔将军。以行建武将军于西、余娄并为建武将军。太宗泰始七年,又遣使 贡献。
倭国,在高骊东南大海中,世修贡职。高祖永初二年,诏曰:“倭赞万里修贡, 远诚宜甄,可赐除授。”太祖元嘉二年,赞又遣司马曹达奉表献方物。赞死,弟珍 立,遣使贡献。自称使持节、都督倭百济新罗任那秦韩慕韩六国诸军事、安东大将 军、倭国王。表求除正,诏除安东将军、倭国王。珍又求除正倭隋等十三人平西、 征虏、冠军、辅国将军号,诏并听。二十年,倭国王济遣使奉献,复以为安东将军、 倭国王。二十八年,加使持节、都督倭新罗任那加罗秦韩慕韩六国诸军事,安东将 军如故。并除所上二十三人军、郡。济死,世子兴遣使贡献。世祖大明六年,诏曰: “倭王世子兴,奕世载忠,作籓外海,禀化宁境,恭修贡职。新嗣边业,宜授爵号, 可安东将军、倭国王。”兴死,弟武立,自称使持节、都督倭百济新罗任那加罗秦 韩慕韩七国诸军事、安东大将军、倭国王。
顺帝升明二年,遣使上表曰:“封国偏远,作籓于外,自昔祖祢,躬擐甲胄, 跋涉山川,不遑宁处。东征毛人五十五国,西服众夷六十六国,渡平海北九十五国, 王道融泰,廓土遐畿,累叶朝宗,不愆于岁。臣虽下愚,忝胤先绪,驱率所统,归 崇天极,道遥百济,装治船舫,而句骊无道,图欲见吞,掠抄边隶,虔刘不已,每 致稽滞,以失良风。虽曰进路,或通或不。臣亡考济实忿寇仇,壅塞天路,控弦百 万,义声感激,方欲大举,奄丧父兄,使垂成之功,不获一篑。居在谅暗,不动兵 甲,是以偃息未捷。至今欲练甲治兵,申父兄之志,义士虎贲,文武效功,白刃交 前,亦所不顾。若以帝德覆载,摧此强敌,克靖方难,无替前功。窃自假开府仪同 三司,其余咸各假授,以劝忠节。”诏除武使持节、都督倭新罗任那加罗秦韩慕韩 六国诸军事、安东大将军、倭王。
荆、雍州蛮,盘瓠之后也。分建种落,布在诸郡县。荆州置南蛮,雍州置宁蛮 校尉以领之。世祖初,罢南蛮并大府,而宁蛮如故。蛮民顺附者,一户输谷数斛, 其余无杂调,而宋民赋役严苦,贫者不复堪命,多逃亡入蛮。蛮无徭役,强者又不 供官税,结党连群,动有数百千人,州郡力弱,则起为盗贼,种类稍多,户口不可 知也。所在多深险,居武陵者有雄溪、褭溪、辰溪、酉溪、舞溪,谓之五溪蛮。而 宜都、天门、巴东、建平、江北诸郡蛮,所居皆深山重阻,人迹罕至焉。前世以来, 屡为民患。
少帝景平二年,宜都蛮帅石宁等一百一十三人诣阙上献。太祖元嘉六年,建平 蛮张雍之等五十人,七年,宜都蛮田生等一百一十三人,并诣阙献见。其后沔中蛮 大动,行旅殆绝。天门溇中令宗侨之徭赋过重,蛮不堪命。十八年,蛮田向求等为 寇,破溇中,虏略百姓。荆州刺史衡阳王义季遣行参军曹孙念讨破之,获生口五百 余人,免侨之官。二十四年,南郡临沮当阳蛮反,缚临沮令傅僧骥。荆州刺史南谯 王义宣遣中兵参军王谌讨破之。
先是,雍州刺史刘道产善抚诸蛮,前后不附官者,莫不顺服,皆引出平土,多 缘沔为居。及道产亡,蛮又反叛。及世祖出为雍州,群蛮断道,击大破之。台遣军 主沈庆之连年讨蛮,所向皆平殄,事在庆之传。二十八年正月,龙山雉水蛮寇 抄涅阳县,南阳太守硃昙韶遣军讨之,失利,杀伤三百余人;昙韶又遣二千人系之, 蛮乃散走。是岁,滍水诸蛮因险为寇,雍州刺史随王诞遣使说之曰:“顷威怀所被, 覃自遐远,顺化者宠禄,逆命者无遗,此亦尔所知也。圣朝今普天肆眚,许以自新, 便宜各还旧居,安堵复业,改过革心,于是乎始。”
先是,蛮帅鲁奴子掳龙山,屡为边患。鲁轨在长社,奴子归之,轨言于虏主, 以为四山王。轨子爽归国,奴子亦求内附,随王诞又遣军讨沔北诸蛮,袭浊山、如 口、蜀松三柴,克之,又围升钱、柏义诸柴,蛮悉力距战。军以具装马夹射,大破 之,斩首二百级,获生蛮千口,牛马八十头。
世祖大明中,建平蛮向光侯寇暴峡川,巴东太守王济、荆州刺史硃修之遣军讨 之,光侯走清江。清江去巴东千余里。时巴东、建平、宜都、天门四郡蛮为寇,诸 郡民户流散,百不存一。太宗、顺帝世尤甚,虽遣攻伐,终不能禁,荆州为之虚敝。
大明中,桂阳蛮反,杀荔令晏珍之,临贺蛮反,杀关建令邢伯兒,振武将军萧 冲之讨之,获少费多,抵罪。
豫州蛮,廪君后也。盘瓠及廪君事,并具前史。西阳有巴水、蕲水、希水、赤 亭水、西归水,谓之五水蛮,所在并深岨,种落炽盛,历世为盗贼。北接淮、汝, 南极江、汉,地方数千里。元嘉二十八年,西阳蛮杀南川令刘台,并其家口。二十 九年,新蔡蛮二千余人破大雷戍,略公私船舫,悉引入湖。有亡命司马黑石在蛮中, 共为寇盗。太祖遣太子步兵校尉沈庆之率江、荆、雍、豫诸州军讨之。世祖大明四 年,又遣庆之讨西阳蛮,大克获而反。司马黑石徒党三人,其一人名智,黑石号曰 “太公”以为谋主;一人名安阳,号谯王;一人名续之,号梁王。蛮文小罗等讨 禽续之,为蛮世财所篡,小罗等相率斩世财父子六人。豫州刺史王玄谟遣殿中将军 郭元封慰劳诸蛮,使缚送亡命,蛮乃执智黑石、安阳二人送诣玄谟。世祖使于寿阳 斩之。
太宗初即位,四方反叛,及南贼败于鹊尾,西阳蛮田益之、田义之、成邪财、 田光兴等起义攻郢州,克之。以益之为辅国将军,都统四山军事,又以蛮户立宋安、 光城二郡,以义之为宋安太守,光兴为龙骧将军、光城太守。封益之边城县王,食 邑四百一十一户,成邪财阳城县王,食邑三千户。益之征为虎贲中郎将,将军如故。
顺帝升明初,又转射声校尉、冠军将军。成邪财死,子婆思袭爵,为辅国将军、 武骑常侍。晋熙蛮梅式生亦起义,斩晋熙太守阎湛之、晋安王子勋典签沈光祖,封 高山侯,食所统牛岗、下柴二村三十户。
史臣曰:汉世西译遐通,兼途累万,跨头痛之山,越绳度之险,生行死径,身 往魂归。晋氏南移,河、陇夐隔,戎夷梗路,外域天断。若夫大秦、天竺,迥出西 溟,二汉衔役,特艰斯路,而商货所资,或出交部,泛海陵波,因风远至。又重峻 参差,氏众非一,殊名诡号,种别类殊,山琛水宝,由兹自出,通犀翠羽之珍,蛇 珠火布之异,千名万品,并世主之所虚心,故舟舶继路,商使交属。太祖以南琛不 至,远命师旅,泉浦之捷,威震沧溟,未名之宝,入充府实。夫四夷孔炽,患深自 古,蛮、僰殊杂,种众特繁,依深傍岨,充积畿甸,咫尺华氓,易兴狡毒,略财据 土,岁月滋深。自元嘉将半,寇慝弥广,遂盘结数州,摇乱邦邑。于是命将出师, 恣行诛讨,自江汉以北,庐江以南,搜山荡谷,穷兵罄武,系颈囚俘,盖以数百万 计。至于孩年耋齿,执讯所遗,将卒申好杀之愤,干戈穷酸惨之用,虽云积怨,为 报亦甚。张奂所云:“流血于野,伤和致灾。”斯固仁者之言矣。
<b>部分译文</b>
师子国,即今天的斯里兰卡,元嘉五年(428),国王刹利摩诃南上表说:
“我恭敬地启明大宋英明皇帝,虽然我们被山海所隔,但常常交流音信。我虔诚地拥戴陛下,陛下道德崇高,覆天盖地,英明照映日月,四海之外,无国不服,方外各国国王,无不派使者贡献,以表示他们归顺崇敬之心,或者渡海三年,或者在陆地上走几千里,畏惧皇上神威,心怀皇上恩惠,无论哪里,都来朝拜。从我先王以来,只以修养道德为目的,不施行刑罚却达到治理人的局面。遵循三宝,用道德治理天下,以养育天下百姓为宗旨,别人的快乐,好比是自己的快乐,我们想和宋国天子共同宏扬正义,以度过人世间的艰难。所以托付四个道人、二个白衣人送象牙雕成的神像作为信物。使者返回,希望得到皇上的指示。”
到十二年(436),又派人贡献国产。
天竺迦毗黎国,元嘉五年(428),国王月爱派使者上表:
据人传说:“你们国家,在大海旁边,长江流域,山川险固,所有美妙的东西都具备,庄严肃穆,清静无为,好比经过佛神教化过一般。宫殿雄伟,街道平坦,人民到处都是,一片欢乐景象。圣明的国王出游的话,四海百姓都随同前往,圣明而仁爱,兴务利民,万国景仰,国家的富裕像大海一样,无所不有。国内人民,奉承皇帝遵循正义,大王仁明神圣,用道教育人民,给人民施恩,一点儿也不求回报。皇帝修养,清净戒律,一般人修行远远不如,无比神妙的法船,普济群生,众官百姓,欢乐无怨,天神保佑,百灵护卫,魔鬼驯服,无不归顺。皇帝端庄严肃,如刚出来的太阳,仁恩普降,好比天上的云彩,圣贤代代相继,如日月行天江河行地,对于真理,体会最为深刻。
我们居住的地方,叫迦毗河,东与大海相连,我们的城市的四周,都用紫绀石做成,首罗天神保护,使我们国家的人民安宁。历代国王相继从未断绝过。我国人民,都是全心修善,各小附属国真诚归顺,都遵守法道,各寺内的佛神雕像,都是用七种宝物凿成的。各种妙物都具备,像先王们做出来的模样。我自己很守规矩,从不违犯规矩。我的名字叫月爱,属于弃世王的儿子。
我希望大皇帝陛下身体健康,各位大臣们都安宁幸福。今天我把我国的人民、山川和珍宝,一切的一切,包括我的身体的每一个部分都献给大王。但是我们相隔千山万水,无法到贵国朝拜,但对陛下崇拜到极点,派使者前来通信,正使叫天魔悉达,副使叫尼礐达,这两个人一贯忠诚善良,所以现在派他们上表投诚。大皇帝如果有什么需要的话,我们这里的珍奇异宝,全部都应该承送给你,我们的国土也是皇帝的国土;皇帝治国的方法、治民的法律,我们都将全部遵循。我希望我们两国使者往来不绝。我们的使者回来时,请皇帝也派一个使者前来,宣布皇帝的命令,要求我们做的事都告诉我们,我们真诚的希望不会遭至破灭,这便是我说的,愿皇上加以考虑。”
天竺国使者奉献金钢指环、摩勒金环等宝贝,红白鹦鹉一样一只。太宗泰始二年(466),又派人贡献,明帝让天竺两个使者竺扶大和竺阿弥都当建威将军。
百济国,本来和高丽国都在辽东以东一千多里,以后高丽国占领辽东,百济国占领辽西,百济国的都城叫做晋平郡晋平县。
义熙十二年(416),朝廷以百济王余映当使持节,都督百济诸军事、镇东将军、百济王。高祖称帝,余映晋号镇东大将军。少帝景平二年(424),余映派长史张威到建康贡献。元嘉二年(425),太祖下诏书说:“皇帝问使持节、都督百济诸军事、镇军大将军、百济王,历代都忠诚顺从。渡过大海忠诚归顺,努力维持先人大业,道义昭著,心怀赤诚。渡过骊水,贡献珠宝,所以能承担先人事业,维持我们东方的秩序,你兢兢业业,不要辜负前人的重托。现在派使者闾丘恩子、副使丁敬子等宣传诏书以表达我的心意。”这之后,百济国每年派使者上表,贡献国产。七年(430),百济王余毗继续贡献,宋朝将余映的爵位一同授给他。二十七年(450),余毗上书贡献宝物,私下任命冯野夫为西河太守,上表请求易林、式占、腰箭,太祖都给了他们,余毗死去,儿子余庆继位。世祖大明元年(457),派使者请求其余职务,诏书同意了。二年(458),余庆派使者上表说:“我国历代,特别受到大宋王国的大恩,文武辅臣,代代享有朝廷爵位。代理冠军将军右贤王余纪等十一人,忠正勤劳应该擢拔,希望给予同情,同时赐予有关物资。”仍以代理冠军将军右贤王余纪为冠军将军。以代理征虏将军左贤王余昆、代理征虏将军余晕都当征虏将军。以代理辅国将军余都、余磖都当辅国将军。以代理龙骧将军沐衿、余爵都当龙骧将军。以代理宁朔将军余流、糜贵当宁朔将军。以代理建武将军余西。余娄都当建武将军。太宗泰始七年(471),百济国又派使者贡献土产。
倭国在高丽东南方的大海之中。代代都规规矩矩地向中国贡献。高祖永初二年(421),下诏书说:“倭王讠赞在万里之外,恭敬地贡献,远方人的忠诚就应该表彰,可以赐给他们物质,除授他官职。”太祖元嘉三年(426),倭王讠赞又派司马曹达上表贡献国产。倭王讠赞去世,弟弟倭珍继位,派使者贡献。他自称使持节、都督倭、百济、新罗、任那、秦韩、慕韩六国诸军事、安东大将军、倭国王。上表请求正式任命。诏书同意他当安东将军、倭国王。倭珍又请求任命倭隋等十三个平西、征虏、冠军、辅国将军的称号,诏书同意了。二十年(443),倭国王倭济派人奉献,朝廷再次让他当安东将军、倭国王。二十八年,加官使持节、都督倭、新罗、任那、加罗、秦韩、慕韩六国诸军事,安东将军照旧。同时任命他们要求的二十三人将军和郡太守的职务。倭济去世,世子倭兴派人贡献。世祖大明六年(462),诏书说:“倭王世子倭兴,代代忠诚,在海外作藩国国王,秉承我国教化安定国内,虔诚地上贡,刚刚继承先人大业,应该授予爵位称号。可以当安东将军,倭国王。”倭兴去世,他弟弟倭武继位,自称使持节、都督倭、百济、新罗、任那、加罗、秦韩、慕韩诸军事、安东大将军、倭国王。
顺帝升明二年(478),派人上表说:“我国偏僻遥远,在外边作藩护。从古代的祖先,亲自披坚执锐,跋涉大山深泽,古人没有安宁地居住过。向东征服毛人五十王国,向西降服多种小夷六十六国,北向时过大海平定九十五国。大道重启,开疆拓土,年年没有休息时间。我虽愚笨继承先人事业,率领自己的部下,投身于皇上,路过百济,整装船舰,可是高句骊国大逆不道,竟想吞灭我们,不断地抢掠我们的仆从,屠杀不停,总是使我们失去好机会。虽然说是上了路,但有时通有时不通。我的亡父非常憎恨敌人堵塞我们的道路,带领着百万将军,无不义愤填膺,正想大规模地展开行动,突然父亲兄长去世,使即将成功的事业,功亏一篑。我在守孝期间,不愿动武,所以休养兵马,不能讨伐。现在我想整练兵马,报父亲兄长的怨仇,文武将臣效力于我,白刀在面前交叉,面不改色,不败坏以前的功业。我私自假借开府仪同三司,其余的人都有些职务。以奖励忠诚慷慨之士。”诏书任命倭武为使持节、都督倭、新罗、百济、任那、罗、秦韩、慕韩六国诸军事、安东大将军、倭王。